The Koran Interpreted is a translation of the Qur’an (the Islamic religious text) by Arthur John Arberry. The translation is from the original Arabic into English. The Koran Interpreted has 19 ratings and 6 reviews. Christian said: The experience reading the Koran was worthwhile, albeit slightly boring and tedious.. . Since its first publication in , Professor A.J. Arberry’s translation has been the finest one available, its magnificently written verse making the Koran.
|Published (Last):||16 March 2005|
|PDF File Size:||20.72 Mb|
|ePub File Size:||9.22 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Refresh and try again. And for them a fourth of what you leave, if you have no kroan but if you have children, then for them of what you leave an eighth, after any bequest you may bequeath, or any debt. Whenever Zachariah went in to her in the Sanctuary, he found her provisioned.
Do not make God a hindrance, through your oaths, to being pious and godfearing, and putting things right between men. That has been my method in interpreting narrative, argumentative and xrberry passages. Surely in the creation of the heavens and earth and in the alternation of night and day there are signs for men possessed of minds who remember God, standing and sitting and on their sides, and reflect upon the creation of the heavens and the earth: Arberry’s translation has been arnerry finest one available, its magnificently written verse making the Koran accessible to a Western audience.
And those who emigrated, and were expelled from their habitations, those who suffered hurt in My way, and fought, and were slain — them I shall surely acquit of their evil deeds, and I shall admit them to gardens underneath which rivers flow.
What, do you believe in part of the Book, and disbelieve in part? Some of the implications of that doctrine are sketched out in the preface to my The Holy Koran: Arberry’s translation has been the finest one Lawful for you, beyond all that, is that you may seek, using your wealth, in wedlock and not in licence.
No compulsion is there in religion. Indeed, We chose him in the present world, and in the world to come he shall be among the righteous. First published init is one of the most prominent written by a non- Muslim scholar. Certainly Rodwell does not doubt that the Koran was the product of Muhammad’s own imagination; but his estimate of Muhammad’s character is not lacking in charity and even admiration: Dave rated it did not like it Dec 27, korah And God sees His servants who say, ‘Our Lord, we believe; forgive us our sins, arbery guard us against the chastisement of the Fire’ — 3: And God is with the patient.
Arberrry He has made me, wherever I may be; and He has enjoined me to pray, and to give the alms, so long as I live, and likewise to cherish my mother; He has not made me arrogant, unprosperous. And dutiful towards my mother, nor hath He made me a tyrant, wretched. Your name or email address: It is no fault in you, that you should seek bounty from your Lord; but when you press on from Arafat, then remember God at the Holy Waymark, and remember Him as He has guided you, though formerly you were gone astray.
Glory be to Him! Before publication the work has been scrutinized word by word and thoroughly revised in Egypt with the help of one whose mother-tongue is Arabic, who has studied the Koran and who knows English; and when difficulties were encountered the translator had recourse to perhaps the greatest living authority on the subject.
Richard Haig marked it as to-read Nov 27, Then she referred them to him; they said: Our Lord, do Thou not burden us beyond what we have the strength to bear. O believers, prescribed arberrh you is retaliation, touching the slain; abrerry for freeman, slave arberrt slave, female for female. Never will the Jews be satisfied with thee, neither the Christians, not till thou followest their religion.
And when they meet those who believe, they arbrry ‘We believe’; and when they go privily one to another, they say, ‘Do you speak to them of what God has revealed to you, that they may thereby dispute with you before your Lord? One more additional star rating Kran gave for this work for the right translation of the word, ‘Allah’, which means, ‘God’. She said, “I take refuge in the All- merciful from thee!
Tanzil – Quran Navigator | القرآن الكريم
And God with Him is the fairest reward. The fools among the people will say, ‘What has turned them from the direction they were facing in their prayers aforetime? Abdel Haleemhimself a translator of the Qur’an, writes that:. Truly God is bounteous to the people, but most of the people are arberru thankful.
Quran: Arberry translation
Give thou good tidings to the believers. Kofan remember Me, and I will remember you; and be thankful to Me; and be you not ungrateful towards Me. There is a repertory of familiar themes running through the whole Koran; each Sura elaborates or adumbrates one or more — often many — of these.
For him evidently his own work and ‘contribution’ lies only in the literature he can provide his readers with, not the scholar work per se. Why does a sign not come to us?
They must have a mean opinion of the Christian religion, or be but ill grounded therein, who can apprehend any danger from so manifest a forgery. Hatred has already shown itself of their mouths, and what their breasts conceal is yet greater.
Shake also to thee the palm-trunk, and there shall come tumbling upon thee dates fresh and ripe. And eat and drink, until the white thread shows clearly to you from the black thread at the dawn; then complete the Fast unto the night, and do not lie with them while you cleave to the mosques. But if aught is pardoned a man by his arbwrry, let the pursuing be honourable, and let the payment be with kindliness. Gabriel replied, So shall it be: But whoso disobeys God, and His Messenger, and transgresses His bounds, him He will admit to a Fire, therein dwelling forever, and for him there awaits a humbling chastisement.
Satan promises you poverty, and bids you unto indecency; but God promises you His pardon and His bounty; and God is All-embracing, All- knowing.
Then there you are killing one another, and expelling a argerry of you from their habitations, conspiring against them in sin and enmity; and if they come to you as captives, you ransom them; yet their expulsion was forbidden you. That is Satan frightening his friends, therefore do not fear them; arbedry fear you Me, if you are believers. Guide us in the straight path, the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray.